Objavljamo nagovor ministrice za Slovence v zamejstvu in po svetu dr. Helene Jaklitsch na prireditvi v Šentjakobu v Rožu v okviru obeležite 100. obletnice koroškega plebiscita.

 

Spoštovana ministrica dr. Susanne Raab / Sehr geehrte Frau bundes Ministerin dr. Susanne Raab

spoštovani župan Šentjakoba v Rožu gospod Guntram Perdacher / Sehr geehrter Herr Bürgermaister

spoštovane gospe in gospodje,

drage Slovenke in Slovenci,

 

sanjala sem, da imajo vse vasi in vsi kraji, kjer živijo koroški Slovenci, dvojezične napise;

Ministrica Jaklitsch med govorom.

sanjala sem, da je prisotnost slovenskega jezika od jasli do mature nekaj samoumevnega;

 

da je suvereno znanje obeh jezikov dežele vrednota, ki se jo ceni;

 

sanjala sem, da lahko vsak koroški Slovenec v svojem maternem jeziku ureja zadeve na sodišču, na uradu, ne da bi za to potreboval tolmača;

 

sanjala sem, da so koroški Slovenci enakopravni člani koroške skupnosti, v kateri skupaj, z roko v roki, z večinskim nemškim prebivalstvom gradijo lepši in boljši svet za svoje otroke. Svet, v katerem ni prostora za manjvrednost, v katerem ni prostora za nestrpnost ali, še huje, sovraštvo, temveč je to prostor dialoga, sožitja, medsebojnega razumevanja, sprejemanja in spoštovanja.

 

Zbudila sem se iz sanj in spoznala, da, čeprav bolj počasi, kot bi si želeli, sanje lahko postanejo resničnost. Ozračje Koroške se je v zadnjih letih bistveno spremenilo. Na bolje. Vedno več jih je, ki spoznavajo, da sobivanje dveh različnih narodov prostor bogati in ga krepi. Vedno več jih je, ki v dvojezičnosti vidijo prednost in ne ovire. Nekoč si nismo mogli niti predstavljati, da bi koroški Slovenec za svoje kulturno ustvarjanje prejel kakšno vidnejše priznanje, danes se ob bok velikih imen Republike Avstrije postavljajo Nobelov nagrajenec Peter Handke, pisateljica Maja Haderlap, pisatelj Florijan Lipuš, Martin Kušej in drugi. Mnogi so se kalili v slovenskih kulturnih društvih po vaseh ter se tam učili žlahtnosti, kot jo npr. prinaša Slovensko prosvetno društvo Rož. Za vse, ne le za manjšino. 

 

Pred nekaj dnevi nas je razveselila novica o dvojnem povišanju finančnih podpor manjšinam, kar nam potrjuje, da avstrijska vlada svoj program in zaveze, ki jih je Avstrija pred stotimi leti dala manjšini in jih je pred 65 leti potrdila, resnično jemlje resno in z vso odgovornostjo.

 

Danes smo zbrani tu, da skupaj pozdravimo odločitev, da vse vasi v občini dobijo dvojezične napise, nemškega in slovenskega. Zahvala za to gre (županu in) občinskemu svetu, ki je s svojo odločitvijo pokazal tisto pravo držo, ki jo zmorejo veliki ljudje. To je gesta, ki navdušuje; gesta, ki je in mora biti sama po sebi zgled vsem. Morda nas bodo nekoč v tem pogledu začele bogatiti tudi ulice.


Spoštovani,

 

sama se veselim, da z današnjim dogodkom še en košček sanj o boljšem svetu postaja resničnost.

 

Hvala za pozornost.

Zamrznjena dejavnost Slovenskega stalenga gledališča v Trstu

  Slovensko stalno gledališče sporoča, da bodo zaradi upoštevanja novega italijanskega vladnega odloka iz dne, 25.10.2020, začasno zamrznili uprizoritev vseh predstav.   O novostih bodo pravočasno obvestili.   Sporočajo še:   Bilo je lepo. Bilo je varno.   Hvala, da

Pomanjkanje duhovne oskrbe v domačih jezikih v Kanalski dolini

Kanalčani so zelo navezani na domače jezike in kulture, ki so jih skozi zgodovino tudi duhovniki večkrat obranili in podpirali. Zgodovinsko gledano je v vaseh Kanalske doline, kjer se je nekoč govorilo pretežno slovensko, zmeraj služil slovenski duhovnik. Zadnji dvojezični

Slovensko stalno gledališče vabi

  Slovensko stalno gledališče v Trstu v prihodnjih dneh napoveduje naslednje dogodke.   Družinski abonma – Pedenjped V soboto, 24. oktobra ob 17.00 v veliki dvorani SSG   Junak slovenske mladinske literature Pedenjped bo v soboto stopil na oder Slovenskega

ASEF Junior Fellowship - štipendije za raziskovalni obisk v Sloveniji

 Ameriško-slovenska izobraževalna fundacija ​ASEF je objavila razpis za štipendijski program ASEF Junior Fellows – ​štipendije za obiske v Sloveniji​. Gre za enoletni program, v okviru katerega izbrani študenti opravijo raziskovalno-delovno prakso na slovenskih fakultetah in v slovenskih podjetjih, sodelujejo pri

Vabilo na 4. letno konferenco SAAA (on-line dogodek, 20. novembra 2020)

Slovensko avstralskega akademskega društva (SAAA) vabi na 4. konferenco SAAA, ki bo prvič potekala kot on-line Zoom dogodek 20. novembra 2020 med 12.00 in 16.30 po času v Melburnu in Sydneyu.   Letošnjo konferenco SAAA gosti Te Herenga Waka –

Ministrica sprejela kanadsko Slovenko Marijo Ahačič Pollak

 Dr. Helena Jaklitsch, ministrica za Slovence v zamejstvu in po svetu, je v sredo, 21. oktobra, na Uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu sprejela znano kanadsko Slovenko Marijo Ahačič Pollak. Gospa Pollak že 30. leto vodi zelo uspešen ženski

Knjiga PILOK Bojana Pajniča na dlib.si

 Dnevi omejitev gibanja zaradi epidemije se nadaljujejo, zato vas bo morda razveselila novica iz prejšnjega tedna. Na portalu  dlib.si je namreč od 7.10.2020 dostopna elektronska verzija knjige PILOK, pokojnega avtorja Bojana Pajniča. To je prva knjiga natisnjena  v pleško-osilniških govorih ter obenem

Tiskovna konferenca o pomanjkanju duhovne oskrbe v domačih jezikih v Kanalski dolini

 Združenje “Don Mario Černet” vljudno vabi na tiskovno konferenco o pomanjkanju duhovne oskrbe v domačih jezikih v Kanalski dolini, ki bo v petek, 23. oktobra 2020, ob 11.00 v dvorani Skupnosti Ukve (Piazza Latteria, 1, Ugovizza/Ukve). Jezikovno in kulturno bogastvo Kanalske

Slovenska matica vabi k ogledu posnetkov posvetov

 Slovenska matica vabi, da si ogledate posnetek katerega od njihovih preteklih pogovorov ali posvetov objavljenih na spletu. Skladno z navodili glede preprečevanja širjenja virusne okužbe so dogodki Slovenske matice odpovedani oziroma prestavljeni. V tem času vas prijazno vabimo k ogledu posnetkov

Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu
Erjavčeva 15
1000 Ljubljana

tel: +386 1 230 80 00
fax: +386 1 230 80 17

E-pošta: urad.slovenci@gov.si

2020 © Vse pravice pridržane.